ist dabei für die organisatorische Seite zuständig, sie unterhält die Kontakte mit den Kunden und geht auf deren Erfordernisse ein; ein weiterer Tätigkeitsbereich ist die Entwicklung neuer Projekte wie – unser jüngstes Projekt – ArtEventi.
ist für den täglichen Kontakt mit unseren Mitarbeitern zuständig und begleitet den gesamten Prozess, vom Angebot, das sich auf eine Bewertung des Textes bei Auftragserteilung stützt, bis hin zur Rechnungsstellung.
ist für den Produktionsprozess und die Beziehungen mit unseren Kunden zuständig, mit besonderem Augenmerk auf die internationalen Märkte.
ist – dank ihrer dreißigjährigen Erfahrung als Übersetzerin – für die Auswahl unserer Mitarbeiter für die einzelnen Fachbereiche zuständig und pflegt den Kontakt mit ihnen, auch damit es zu einem Austausch der Kenntnisse kommt, was sich der Qualität des Endproduktes niederschlägt. Außerdem ist sie für die Qualitätskontrolle verantwortlich.
Die Traduko kann sich eines ausgedehnten Netzes sorgsam ausgewählter professioneller, muttersprachlicher Übersetzer und Dolmetscher für die verschiedensten Fachbereiche bedienen. Sie alle verfügen über eine breite Allgemeinbildung und haben sich unseren Zielsetzungen „Qualität, Genauigkeit und Pünktlichkeit“ verschrieben. Die Gruppe hat sich im Laufe der Jahre aus dem anfänglichen Kern entwickelt, so dass unsere Zusammenarbeit seit jeher im Zeichen einer produktiven Kontinuierlichkeit steht.
Mit unseren professionellen Übersetzern sind wir in der Lage, die verschiedensten Kombinationen der bedeutendsten internationalen Sprachen abzudecken:
Albanisch – Arabisch – Brasilianisch – Bulgarisch – Chinesisch – Dänisch – Deutsch – Englisch – Estnisch – Finnisch – Flämisch – Französisch – Griechisch – Holländisch – Isländisch – Italienisch – Japanisch – Katalanisch – Koreanisch – Kroatisch – Lettisch – Litauisch – Norwegisch – Polnisch – Portugiesisch – Rumänisch – Russisch – Schwedisch – Serbisch – Slowakisch – Slowenisch – Spanisch – Tschechisch – Türkisch – Ukrainisch – Ungarisch.
Als Mitglieder verpflichten wir uns, den Pflichtenkodex codice deontologico einzuhalten, um ein Höchstmaß an Qualität für unsere Sprachdienste gewährleisten zu können.